Outils personnels
Vous êtes ici : Accueil Formations Langues Etrangères Appliquées Master TST

Master TST (Traductions Scientifiques et Techniques)

Contacts

Responsable du Master TST
M. Jean-Robert GERARD    

Secrétariat
Mme Sophie HAAS 
 
T +33 (0)3 89 33 63 82
F +33 (0)3 89 33 63 99
 
Objectifs

- Formation aux métiers de la traduction spécialisée (humaine, automatique, assistée par ordinateur)
- Formation professionnalisante avec la collaboration d’intervenants extérieurs 
- Acquisition d’une double compétence : maîtrise de domaines scientifiques et techniques + une bonne connaissance des cultures et des langues (français, anglais, allemand/espagnol/italien)
- Acquisition d’une qualification supplémentaire gratuite, la Certification SDL TRADOS 2014, grâce au partenariat entre l'UHA et SDL

Conditions d'accès

 L’étudiant souhaitant poursuivre ses études en Master TST 1ère année devra être titulaire :
- d’une licence attestant de bonnes compétences en langues étrangères + culture scientifique et technique
- ou d’une validation d’acquis professionnels (VAP) ou de l’expérience (VAE) : www.vae.uha.fr

La formation est aussi accessible aux étudiants étrangers ayant un bon niveau de français et qui sont intéressés par les sciences et  techniques. Frais d’inscription annuels pour 2013-2014 (500-550 euros avec couverture sociale, i.e. 1000-1100 pour la totalité du Master)

Formulaire de candidature 2014-15

Voir aussi : Etudier à l’UHA 

Structures proposées

Étudier à la Faculté des Langues et des Sciences Humaines (FLSH) permet également de profiter du regroupement des différents services du campus de l’Illberg :

- Libre accès aux salles informatiques avec imprimantes et les meilleurs logiciels de TAO & PAO, tels que SDL Trados 2014,  Transit XV, Adobe Design Standard CS4 et d'autres (voir ressources)

- Salles équipées de vidéoprojecteurs 

- Wifi partout sur le campus

- Le CLAM (Centre de Langues en Autoformation Multimédia)

- Cybercafé, restaurant universitaire

- La Maison de l'étudiant

- Bibliothèque : Accès ressources Master TST (pdf) ; Ressources documentaires traduction Master TST (pdf)

Pour plus d’info, voir : Vie étudiante  et Services   

 
m1tst_2012_small.jpg
M1 2012-2013
 
ladmiral_uha_avril2013.jpg
Enseignants et étudiants avec Jean-René LADMIRAL à l'UHA (avril 2013)
Master TST

Le Master LEA en Traductions Scientifiques et Techniques (TST) est un master professionnel et de recherche au niveau Bac + 5, qui valide 120 ECTS. Il propose une formation plurilingue et pluridisciplinaire très appréciée dans le monde de la traduction, et intègre un stage obligatoire en entreprise de 5-6 mois.

Fondé en 1973, le Master TST est le seul Master en traduction spécialisée dans les domaines scientifiques et techniques, en France. 
Il a fait partie du réseau Erasmus Optimale (Optimising Professional Translator Training in a Multilingual Europe), et, pour 2014-2019, il a obtenu le prestigieux label européen EMT (European Master's in Translation).
 
emt_logo.jpg
 

20px-flag_of_the_united_kingdom.svg.png     20px-flag_of_germany.svg.png     20px-flag_of_spain.svg.png20px-flag_of_spain.svg.png    20px-flag_of_italy.svg.png
 

Langues

Le Master Traduction Scientifique et Technique est une formation trilingue. Les langues de travail obligatoires sont le français et l'anglais. Ensuite les étudiants ont le choix entre l’allemand, l’espagnol et l’italien.
En quatrième langue, il est possible de continuer une langue apprise en Licence, ou bien de commencer une nouvelle langue en LanSAD.

Matières

Le Master Traductions Scientifiques et Techniques de l’UHA propose des cours adaptés aux exigences de la vie professionnelle.
La formation comprend trois semestres de cours en traduction, interprétation, localisation, informatique, culture scientifique, rédaction technique etc.
Le dernier semestre est réservé au stage en entreprise (5-6 mois).
Pour plus d’info, voir le livret de l'étudiant.

Activités complémentaires
Tout au long de l’année, des professionnels, traducteurs et anciens élèves interviennent lors de séminaires. En particulier, à partir de 2012, plusieurs traductologues et/ou professionnels interviennent dans le cadre d’un cycle de conférences, intitulé « Penser la traduction » (F. Bajon, N. D’Amelio, Ch. Durban, N. Froeliger, J.-R. Ladmiral, J.-P. Lefebvre, M. Meunier, I. Weiss).

  

Une journée des anciens est organisée par l’AJETTS (Association des Jeunes Étudiants Traducteurs Techniques et Scientifiques) afin de partager ses expériences et connaître les débouchés professionnels de la filière.
 

 
Les étudiants en Master Traduction Scientifique et Technique sont amenés à visiter différents endroits comme : le CNRS (Centre National de la Recherche Scientifique), l'Institut de Chimie de l’Université de Haute-Alsace, l’hôpital Émile Muller de Mulhouse. Ils ont également l’occasion d’assister à des audiences au Conseil de l’Europe et à la Cour Européenne des Droits de l’Homme, ou encore dans des musées (comme le Vitra Design Museum à Weil am Rhein en Allemagne), dans le cadre de cours d’interprétation. 
 
Visite usine TREA, Eschbach, Allemagne, avril 2014
 
Conférence sur la traduction de J.-P. Lefebvre (mars 2013)
 
sortiepedagogiquem2_2012_small.jpg
sortie pédagogique 2012-2013
Documents et liens
Documents à télécharger  
Formulaire de candidature - Nouveau
 
News
Mai 2014 - Le Master TST admis dans le réseau européen EMT
Jan 2014 - 4 anciens TST (promo 2013) ont créé un collectif de traduction DIALINGUO. Marcel van den Boogaard (promo 2013) a ouvert son agence de traduction TRSCT. Bravo et bon courage !
Nov 2013 - Convention signée avec Bibliothèques Sans Frontières pour projet de révision collective 
 
Liens
AJETTS 
- AFFUMT  
Stages

 Un stage de cinq à six mois est prévu au semestre 4 afin de mettre en pratique les connaissances acquises et de les confronter au monde du travail. 

Voici quelques entreprises, en Europe et ailleurs, qui ont accueilli des stagiaires MTST ces dernières années : Aerospace MTU (Münich, Allemagne), Alpha CRC (Cambridge, RU), Jet Aviation (Bâle, Suisse), Language Wise SI (Madrid, Espagne), Mayflower Language Services Pvt Ltd (Bangalore, Inde), Novartis Pharma SAS (France), Sharp (France), Translation Expert Ltd (Toronto, Canada), Wohanka, Obermaier & Kollegen - Translation Services, etc.
Débouchés professionnels

Le taux d’insertion professionnelle des étudiants TST est très élevé : les statistiques sur les promos 2009 et 2010 nous donnent un taux d'embauche de 100 %.

Le Master TST offre de multiples débouchés :
- traducteur scientifique et technique ou interprète, rédacteur technique, relecteur, réviseur, terminologue ou terminoticien;
- chef de projet (sociétés de courtage), gestionnaire documentaire, ingénieur multilingue multimédia, auditeur, etc.
- poursuivre ses études par une thèse de doctorat en traductologie.
 
Il est possible de travailler dans différents environnements :
- cabinets ou agences de traduction
- entreprises
- en tant que traducteur indépendant
Témoignages

- « L'intégration d'un stage en fin de cursus facilite par ailleurs énormément l'insertion dans le monde professionnel et constitue une chance incomparable d'y accéder par le chemin le plus régulier » Samuel Deleuze
- « L'un des avantages majeurs de la formation TST est que, malgré son nom, elle ne limite de loin pas au métier de traducteur. » Mathias Grünewald
- « Mes connaissances universitaires m’ont permis de comprendre rapidement le fonctionnement de l’entreprise et de m'adapter rapidement à mon nouveau poste. » Léa Maquin

 Lire les témoignages de nos anciens étudiants.